Trinité et Tobago
Trinidad and Tobago

(Février/Mars 2006 - February/March 2006)

Le drapeau au Carnaval ! - The Flag Goes to Carnival!

Peu connu en Europe, le Carnaval de Port d'Espagne est le plus grand au monde après celui de Rio de Janeiro. Il est aussi bien moins dangereux et bien plus bon-enfant que son homologue carioca. Les festivités durent plus d'une semaine et attirent plus de 50 000 visiteurs étrangers. Des bandes costumées de plusieurs centaines de personnes (parfois plus d'un millier) défilent en dansant au son de la soca jouée par des orchestres de bidons - les fameux "steel bands" - montés sur des remorques ou diffusées par des camions couverts d'amplis et d'enceintes.

   

Poorly known in Europe, the Port-of-Spain Carnival comes only second in size in the world after that of Rio de Janeiro. It is also a lot less dangerous and more good-natured. The festivities last for more than one week and attract more than 50,000 foreign visitors in the island. Bands counting hundreds (even sometimes more than a thousand) of masqueraders are parading on the sound of soca music played by orchestras of oil barrels - the famous "steel bands" - towed on trailers or broadcast by trucks turned into gigantic moving sound systems.


Deux petites filles en costume de géant chamaré pour la Carnaval des Enfants du "Samedi Gras".

Two little girls wearing colourful giant costumes are parading at Kid's Carnival, on Shrove Saturday.

     

Ici le costume dépasse largement celui qui le porte, et c'est aussi valable pour les plus jeunes.

Here the costumes expands way beyond those who wear them. And it's also true for the youngest masqueraders.

     

Les orchestres de bidons sont préparés pour la grande finale de la compétition qui oppose tous les ans la centaine de formations de l'île.

Oil barrel orchestras are prepared for the final round of the great competition that opposes every year the hundred of bands of the island.

     

Très tôt le matin du Lundi Gras, c'est "J'ouvert", sorte de "Carnaval des Pauvres" au cours duquel défilent des bandes de plusieurs centaines de personnes déguisées avec les moyens du bord.

Very early on Shrove Monday morning, it's "J'ouvert", some kind of "Carnival of the Poors" with bands of hundreds of people parading with cheap-made or improvised desiguises.

     

Un classique de "J'ouvert" : une bonne couche de mélasse. Gare à ceux qui s'y frotteront, ça tache !

A "J'ouvert" classic: a thick layer of molasses. Beware for those who come too close, it stains!

     

Les orchestres de bidons - montés sur remorque - sont toujours de la partie.

The steel bands - mounted on a trailer - are still there.


 

Un dirigeable de la police survole Port d'Espagne alors que l'aube se lève sur "J'ouvert".

A police airship is hovering over Port-of-Spain while the dawn rises on "J'ouvert".


Phénomène récent, les orchestres de "steel band" trinidadiens se féminisent.

Recently, more and more women are playing in Trinidadian "steel bands".

     

Une fois façonné avec des notes, le bidon de pétrole devient un "pan". Sa longueur définit son octave. Plus c'est long, plus c'est grave.

Once shaped with notes, the oil barrel becomes a "pan". Its length dictates its octave. The longer, the louder.


Mardi Gras sur la Savannah. On se prépare avant la grande parade.

Shrove Tuesday on the Savannah. Everyone prepares for the great parade.

 
 

Le jour de Mardi Gras, contrairement au reste de l'année, les tenues sont très courtes.

On Shrove Tuesday, unlike the rest of the year, the dresses are really short.

Alors que l'Europe s'inquiète de la grippe aviaire, à Port d'Espagne, une semaine avant Mardi Gras on craignait une pénurie de plumes.

While Europe is worrying about the bird flu, in Port-of-Spain, one week before Shrove Tuesday, people were fearing a shortage in feathers.

 

Du vent dans les plumes pour ces dames épuisées après avoir dansé devant le jury de la grande parade.

Winfd in the feathers for these exhausted ladies who have just danced in front of the jury of the great parade.

     

Une troupe de Romains accompagnée par un dieu Jupiter très aquilin au pesant costume.

A group of Romans is preceding a very aquiline Jupiter god with a heavy costume.

     

Le drapeau fomoire était là.

The Formori flag was there.


Rencontre avec la Faune - Meeting the WildLife

© 2005/2006 Institut Fomoire • 2005/2006 Formori Institute • 3512/3513 Ygaundechaun Thormoryer
- Retour au Menu - Back to the Menu -