Trinité et Tobago
Trinidad and Tobago

(Février/Mars 2006 - February/March 2006)

Rencontre avec la Faune - Meeting the WildLife

Le drapeau au Carnaval - The Flag Goes to Carnival!

L'oiseau national de la Trinité est l'ibis rouge. Comme le flamand rose, il doit sa couleur à son régime alimentaire.

Trinidad's national bird i the scarlet ibis. Like the pinl flamingo, its colour is a result of its diet.

     

Pour observer des ibis rouges en liberté, l'idéal est de se rendre le soir dans les marais du Caroni.

To watch the ibis in the wild, the best is to venture at sunset in the Caroni swamps.

     

C'est aussi l'occasion d'admirer le réseau complexe des racines de palétuviers.

It is also an opportunity to admire the complex network of the mangoves roots.

     

Roulé en boule sur sa branche, voici un singe capucin bien timide.

Rolled up into a ball around its branch, here's a very shy capucine monkey.

     

Egalement lové autour d'une branche, un petit boa fait la sieste.

Also coiled up around a branch, this little boa is having a nap.

     

Précédant les ibis, un vol d'aigrettes passe sur la lagune.

Preceding the ibis, a flock of egrets is gliding on the laguna.

     

Un vol d'ibis rouges revenus nicher dans le marais, le soir venu.

A flock of scarlet ibis coming back to nest in the swamp at sunset.

     

Il y a exactement 102 ibis rouges sur cette image.

There are exactly 102 scarlet ibis on this picture.

     

Le soleil se couche et les couleurs s'en vont.

The sun sets and the colours fade.

     

Autre oiseau symbolique, le colibri, ici sur la véranda de l'hôtel du centre Asa Wright.

Another symbolic bird of the island, the hummingbird, seen here on the veranda of the Asa Wright Nature Center's lodge.

     

Toujours vu de la même véranda, un toucan.

Also seen from the same veranda, this is a tucano.

     

Autre oiseau classique de la Trinité, le guit-guit émeraude.

Another typical bird of Trinidad, the green honeycreeper.

     

Les oiseaux ne sont pas les seuls à fréquenter la véranda de l'hôtel du centre Asa Wright. Ici un magnifique lézard d'environ un mètre de long.

Birds are not the only ones to visit the veranda of the Asa Wright Nature Center's lodge. Here's a handsome lizard, about one-meter long.

     

D'autres reptiles sont moins séduisant comme ce caïman qui tente de se faire passer pour un tronc d'arbre, au Wild Fowl Trust de Pointe-à-Pierre, une réserve créee au coeur d'une raffinerie de pétrole.

Some other reptiles are less attractive, such as this caiman which tries to make believe it is only dead wood at the Wild Fowl Trust in Pointe-à-Pierre, a natural reservation set up inside an oil refinery plant.

     

Discrètes mais omniprésentes, des fourmis se livrent à leurs trafic de feuilles, brindilles et autres gâteries.

Discreet but everywhere, ants are dealing with their traffic of leaves, twigs and other little treats.

     

Autre marais, mêmes palétuviers. Le marais de Nariva, près de Cocos Bay.

Another swamp, but the same mangroves. Nariva Swamp, near Cocos Bay.


© 2005/2006 Institut Fomoire • 2005/2006 Formori Institute • 3512/3513 Ygaundechaun Thormoryer
- Retour au Menu - Back to the Menu -